|標 題 ： Re: 越 南 話 與 中 文 相 通 嗎 ?
| 作 者 ： Ming (tkbutt)
|貼 文 時 間 ： 2006-7-22 19:44:43
||文 章 編 號 ： 3-304-9
> 其 實 最 主 要 原 因 ， 是 因 為 南 方 語 言 歷 史 較 長 ，
> 較 少 被 人 同 化 ， 而 日 韓 等 ， 均 和 中 文 古 文 有 關
> ， 所 以 便 會 有 這 個 情 況 了 。
I think the Vietnamese and Chinese langauges are very
different whose grammar and vocabularies have little in
common. Both languages have very different cultural and
Cantonese and other southern Chinese dialects are
phonetically related to Southeast Asian languages such as
Vietnamese, Lao and Thai due to closeness in geography.
Many thousands of years ago the languages of southern
China may have been very similar to those spoken in
Historically Chinese is essentially Mandarin, a northern
Chinese dialect, and "sounds" very different from the
southern languages. The dominance of the northern chinese
has meant that Mandarin have been the standard and
officially recognised form of Chinese throughout history.
The Cantonese language is a result of thousands of years
of subjugation and cultural/linguistic influence by the
northern Chinese people. Vietnam, on the other hand, has
remained culturally/linguistically independent but over
time has been influenced by Thai, Angkor, Indian and, of
course, Chinese cultures.
Perhaps the small similarities between Vietnamese and
Chinese were due to the more recent introduction of
Chinese words into the Vietnamese vocabularies, in much
the same way as many Japanese words were borrowed from
Chinese and English.
I would say the Mandarin dialect is more related to
Tungusic languages such as Mongolian, Manchurian, Korean,
and other ancient "barbarian" languages in the north.
回 到 世 界 綜 合 討 論 分 板 目 錄
前 一 個 主 題 後 一 個 主 題